Wij gebruiken cookies om uw gebruikservaring te verbeteren. Door op "Akkoord" te klikken, stemt u in met het gebruik van alle functionele, analytische en advertentie/trackingcookies. Deze worden gebruikt voor het optimaliseren van de website en het personaliseren van advertenties. U kunt uw voorkeuren altijd aanpassen via “instellingen”. Meer informatie vindt u op onze cookies pagina en in onze privacyverklaring.

AkkoordNee, liever niet
Cookievoorkeuren
SluitenOpslaan

Categorieën

Hulp nodig?

Categorie - Nederlandse Spreekwoorden, geschilderd door Pieter Bruegel de Oude

Nederlands

Pools

aan de ene voet een schoen, de ander blootvoets (evenwicht is voornaamst) jedna noga obuta, druga goła ( najważniejsza jest równowaga)
de bezem uitsteken (doen en laten wat men wil als de baas of leidinggevende er niet is) pod nieobecność szefa robić to, na co się ma ochotę
de duivel op het kussen binden (met iedereen raad weten) potrafi przywiązać diabła do poduszki (potrafi sobie ze wszystkimi poradzić, nawet z diabłem) (zawzięty upór jest gorszy od mocy piekielnych)
een pilaarbijter (en zeer schijnheilig / hypocriet persoon) gryźć kolumnę (być religijnym hipokrytą)
geloof nooit iemand die in de ene hand water en de andere hand vuur draagt (wees niet lichtgelovig, niet iedereen is het vertrouwen waard) nosić ogień w jednej ręce, a wodę w drugiej (być dwulicowym, mieć dwie twarze)
men moet de schapen scheren maar niet villen (als men uit hebberigheid de inkomstenbron opoffert heeft men niets meer voor in de toekomst) strzyc owce, ale nie zdejmować skóry (nie dążyć za wszelką cenę do przewagi)
met het hoofd tegen de muur lopen (het onmogelijke proberen) bić głową w mur (próbować osiągnąć coś niemożliwego)

Benieuwd naar meer vertalingen?

Met een abonnement krijg je ongelimiteerd toegang tot onze vertalingen en categorieën.

Log in als abonnee