Wij gebruiken cookies om uw gebruikservaring te verbeteren. Door op "Akkoord" te klikken, stemt u in met het gebruik van alle functionele, analytische en advertentie/trackingcookies. Deze worden gebruikt voor het optimaliseren van de website en het personaliseren van advertenties. U kunt uw voorkeuren altijd aanpassen via “instellingen”. Meer informatie vindt u op onze cookies pagina en in onze privacyverklaring.

AkkoordNee, liever niet
Cookievoorkeuren
SluitenOpslaan

Duitse woorden in de Poolse taal. (germanismen)

Duitse woorden in de Poolse taal. (germanismen)

De Poolse taal is rijk aan woorden die afkomstig zijn uit verschillende talen, waaronder het Duits. Dat heeft te maken met de geschiedenis van Polen.

In het Pools zijn er bijna 3000 woorden afkomstig van de Duitse taal.

Veel termen uit de stedenbouw in de Poolse woordenschat zijn uit het Duits geleend.

Zoals:

  • in de stad: burmistrz, ratusz, lamus, jarmark, rynek, szyld, grunt, rynsztok, handel, geszeft, kiermasz, knajpa, szpital, plac.
  • in het recht: kanclerz, wójt, mistrz, sołtys, drukować, radzić, stempel, fałsz, warunek, weksel, fach, szacować, wyklarować.
  • in de bouw: blacha, cegła, rura, warsztat, kit, gwint, klej, komin, lochy, śruba, luka, dach, kielnia, smar, lufcik, szlifować, szpachla, pędzel, drut.

 Er zijn in de Poolse taal ook leenvertalingen uit het Duits, dus letterlijk vertaalde uitdrukkingen, zoals: 

 „doszło do…” (es kam zu…) 

 „w międzyczasie” (in der Zwischenzeit)) 

 „tu jest pies pogrzebany” (da liegt der Hund begraben) 

 „od przypadku do przypadku” (von Fall zu Fall)

nie być w stanie” (nicht im Stande sein).

Tegenwoordig wordt er niet veel meer uit het Duits geleend. De Duitse taal zelf maakt momenteel een periode door waarin de invloed van het Engels toeneemt.