Blog

Inloggen met uw account
Geen account?
Om ongelimiteerd te kunnen vertalen kunt u een abonnement afsluiten.
Bekijk abonnementenDe taal van protesten in Polen.

De Poolse vrouwen zijn echt boos. Dat merk je aan te taal die gebruikt wordt tijdens de protesten tegen de aangescherpte abortuswet in Polen. De taal is hard en vulgair.
Vaak horen wij "Trzeba było nas nie wkurwiać" (dan had je ons maar niet boos moeten maken) en ook kort maar krachtig "wypierdalać" (oprotten).
Het valt op omdat vulgarismen tot nu toe zelden voorkwamen in het publieke debat, vooral in het geval van vrouwen. Dit keer zijn de vrouwen ermee begonnen; zulke woorden uit de mond van mannen zouden niemand verroeren. In het geval van vrouwen is dit in strijd met het stereotype van vrouwelijkheid, dat tot nu toe gebaseerd was op warmte, veiligheid, moederschap, enz. Het huidige gedrag roept een beeld op van de Amazone, de krijger. En die vraagt zich niet af wat anderen over haar denken. Als ze heel erg boos is, komt ze gewoon in actie.
Het is niet gebruikelijk dat de Poolse vrouwen vloeken en er zijn geen vloekende iconen in Polen. Juist daarom is het geluid van de slogans zo krachtig. Wat tot nu toe in het gareel gehouden werd, barste los.
"Trzeba było nas nie wkurwiać", met de nadruk op „nas” (ons) laat zien dat "my" (wij) niet meer stoppen.