Blog

Inloggen met uw account
Geen account?
Om ongelimiteerd te kunnen vertalen kunt u een abonnement afsluiten.
Bekijk abonnementenDe aandacht vestigen op de Poolse taal.
.png)
Hoe verschillende talen de aandacht trekken…
In het Spaans en Arabisch is aandacht iets wat je “leent”, omdat je het als het ware terug wilt.
In het Frans is aandacht iets wat je “maakt”, omdat het er niet zou zijn, als jij er niet zou zijn.
In het Engels is aandacht iets wat je “betaalt”, omdat het kostbaar is.
In het Duits is aandacht iets wat je “schenkt”, omdat het een cadeautje is.
In het Russisch is aandacht iets wat je “deelt”, omdat het schaars is.
In het Pools is aandacht iets wat je “opoffert”, “poświęcać uwagę, poświęcić uwagę”. Poświęcić betekent: het opgeven voor iemand (ten goede van een ander); afstand doen van iets ten koste van zichzelf; een offer opbrengen, door het aan iets of iemand anders te geven.
De betekenis van “poświęcić” in de katholieke traditie is met heilig water besprenkelen, maar dat is weer iets heel anders.